!
我有比牛奶还好的东西,她说。你可以喝一点!昨天有几个旅客带着向导住在这里,他们留下半瓶酒没有带走。这种酒恐怕你从来没有尝过。他们不会再回来取的,我也不会喝酒。你拿去喝吧!
于是她就把酒取出来,倒在一个木杯里,递给洛狄。
真是好酒!他说。我从来没有喝过这样使人温暖的烈酒!
他的眼睛射出光彩。他全身有一种活泼愉快的感觉,好像他现在再也没有什么忧愁和烦恼似的。他充满了一种活跃的新的生命力。
她一定是塾师的女儿安妮特!他大声说。给我一个吻吧!
那么请你把你手上的这个漂亮的戒指给我吧!
我的订婚戒指?
是的,就是这个戒指。女子说。
于是她又倒了满满一杯酒。她把这酒托到他的嘴唇边。他喝了。愉快的感觉似乎流进他的血管。他似乎觉得整个世界是属于他的;他为什么要使自己苦恼呢?一切东西都是为了我们的快乐和享受而存在的呀。生命的河流就是幸福的河流。让它把你托起,让它把你带走这就是幸福。
他望着这个年轻的姑娘。她是安妮特,同时也不是安妮特;但是她更不像他在格林达瓦尔得附近见到过的那个所谓鬼怪。这个山中姑娘新鲜得像刚下的雪,娇艳得像盛开的石楠,活泼得像一只羔羊。不过她仍然是由亚当的肋骨造成的一个像洛狄自己一样的活生生的人。
他用双手搂着她,望着她那对清亮得出奇的眼睛。他望了不过一秒钟,但是我们怎样才能用语言把这一秒钟形容出来呢?不知道是妖精还是死神控制了他的整个 身体,他被高高地托起来了,他也可以说是坠进一个-阴-惨的、深沉的冰罅,而且越坠越深。他看见像深绿色*的玻璃一样明亮的冰墙。他的周围是一些张着口的无底深 渊。滴水像钟声一样响,像珠子一样亮,像淡蓝色*的火焰一样发光。冰姑娘吻了他。这一吻使他全身打了一个寒颤。他发出一个痛楚的叫声,从她手中挣脱,蹒跚了 几步,接着便倒下来了。他的眼睛面前是漆黑一团,但是不一会儿他又把眼睛睁开了。妖魔开了他一个玩笑。
阿尔卑斯山的姑娘不见了,那个避风雨的茅屋也不见了。水从光秃的石头上滚下来;四周是一片雪地。洛狄冻得发抖。
他全身都湿透了;他的戒指巴贝德给他的那个订婚戒指也不见了。他的猎枪躺在他旁边的雪地上。他把它拿起来,放了一枪,但是放不响。潮湿的云块像大堆积雪似的填满了深渊。昏迷之神就坐在这儿,等待着那些不幸的牺牲者。
他下边的深渊里起了一阵响声。这声音听起来好像有一堆石头在坠落,并且在摧毁着任何挡住它的东西。
巴贝德坐在磨坊里哭。洛狄已经有六天没有去了。这一次本是他错,他应该向她告罪因为她全心全意地爱着他。
13.在磨坊主的家里
那些人也真够胡闹!客厅的猫对厨房的猫说。巴贝德和洛狄又分开了。她在哭,但他一点也不想她。
我不喜欢这种态度。厨房的猫说。
我也不喜欢这种态度,客厅的猫说。但是我也并不为这件事难过。巴贝德可以找那个络腮胡子做*爱人呀。这人自从那次想爬上屋顶以后,再也没有到这儿来过。
妖魔鬼气在我们的身里身外耍他们的诡计。洛狄知道这一点,而且还在这事情上动过脑筋。他在山顶上所遇见的和经历的是什么呢?是妖精吗,是发热时所看见 的幻象吗?他以前从来没有发过热,害过病。他埋怨巴贝德的时候,也同时问了一下他自己的良心。他回忆了一下那次野猎,那次狂暴的浮恩。他敢把自己的思 想那些一受到诱惑就可以变成行动的思想向巴贝德坦白出来吗?他把她的戒指丢掉了;当然,她正因为他丢掉了戒指才重新得到了他。她也能对他坦白吗? 他一想到她,就觉得自己的心要爆炸。他记起许多事情。他记起她是一个快乐、欢笑、活泼的孩子;他记起她对他所讲的那些甜蜜的话。她的那些知心话现在像陽光 一样射进他的心坎。于是巴贝德使他心中充满了陽光。
她得对他坦白;她应该这样做。
因此他到磨坊去。她坦白了。坦白是以一个吻开始,以洛狄承认错误结束的。洛狄的错误是:他居然怀疑起巴贝德的忠诚来他实在太坏了!他的不信任和鲁 莽的行动,可能会同时引起两个人的痛苦。的确,结果一定会是这样!巴贝德教训了他一顿她愿意这样做,也只有她做才恰当。但是洛狄有一点是对的:干妈的 侄子是一个牛皮大王。她要把他送给她的书全都烧掉。她不愿保留任何可以使她记起他的纪念品。
他们现在又和好了,客厅的猫说。洛狄又到这儿来了。他们彼此了解。他们把这叫做最大的幸福。
昨天晚上,厨房的猫说,我听到耗子说,最大的幸福是蜡烛油,是饱吃一顿臭腊肉。现在我们信谁的话好呢耗子还是这对恋人?
我有比牛奶还好的东西,她说。你可以喝一点!昨天有几个旅客带着向导住在这里,他们留下半瓶酒没有带走。这种酒恐怕你从来没有尝过。他们不会再回来取的,我也不会喝酒。你拿去喝吧!
于是她就把酒取出来,倒在一个木杯里,递给洛狄。
真是好酒!他说。我从来没有喝过这样使人温暖的烈酒!
他的眼睛射出光彩。他全身有一种活泼愉快的感觉,好像他现在再也没有什么忧愁和烦恼似的。他充满了一种活跃的新的生命力。
她一定是塾师的女儿安妮特!他大声说。给我一个吻吧!
那么请你把你手上的这个漂亮的戒指给我吧!
我的订婚戒指?
是的,就是这个戒指。女子说。
于是她又倒了满满一杯酒。她把这酒托到他的嘴唇边。他喝了。愉快的感觉似乎流进他的血管。他似乎觉得整个世界是属于他的;他为什么要使自己苦恼呢?一切东西都是为了我们的快乐和享受而存在的呀。生命的河流就是幸福的河流。让它把你托起,让它把你带走这就是幸福。
他望着这个年轻的姑娘。她是安妮特,同时也不是安妮特;但是她更不像他在格林达瓦尔得附近见到过的那个所谓鬼怪。这个山中姑娘新鲜得像刚下的雪,娇艳得像盛开的石楠,活泼得像一只羔羊。不过她仍然是由亚当的肋骨造成的一个像洛狄自己一样的活生生的人。
他用双手搂着她,望着她那对清亮得出奇的眼睛。他望了不过一秒钟,但是我们怎样才能用语言把这一秒钟形容出来呢?不知道是妖精还是死神控制了他的整个 身体,他被高高地托起来了,他也可以说是坠进一个-阴-惨的、深沉的冰罅,而且越坠越深。他看见像深绿色*的玻璃一样明亮的冰墙。他的周围是一些张着口的无底深 渊。滴水像钟声一样响,像珠子一样亮,像淡蓝色*的火焰一样发光。冰姑娘吻了他。这一吻使他全身打了一个寒颤。他发出一个痛楚的叫声,从她手中挣脱,蹒跚了 几步,接着便倒下来了。他的眼睛面前是漆黑一团,但是不一会儿他又把眼睛睁开了。妖魔开了他一个玩笑。
阿尔卑斯山的姑娘不见了,那个避风雨的茅屋也不见了。水从光秃的石头上滚下来;四周是一片雪地。洛狄冻得发抖。
他全身都湿透了;他的戒指巴贝德给他的那个订婚戒指也不见了。他的猎枪躺在他旁边的雪地上。他把它拿起来,放了一枪,但是放不响。潮湿的云块像大堆积雪似的填满了深渊。昏迷之神就坐在这儿,等待着那些不幸的牺牲者。
他下边的深渊里起了一阵响声。这声音听起来好像有一堆石头在坠落,并且在摧毁着任何挡住它的东西。
巴贝德坐在磨坊里哭。洛狄已经有六天没有去了。这一次本是他错,他应该向她告罪因为她全心全意地爱着他。
13.在磨坊主的家里
那些人也真够胡闹!客厅的猫对厨房的猫说。巴贝德和洛狄又分开了。她在哭,但他一点也不想她。
我不喜欢这种态度。厨房的猫说。
我也不喜欢这种态度,客厅的猫说。但是我也并不为这件事难过。巴贝德可以找那个络腮胡子做*爱人呀。这人自从那次想爬上屋顶以后,再也没有到这儿来过。
妖魔鬼气在我们的身里身外耍他们的诡计。洛狄知道这一点,而且还在这事情上动过脑筋。他在山顶上所遇见的和经历的是什么呢?是妖精吗,是发热时所看见 的幻象吗?他以前从来没有发过热,害过病。他埋怨巴贝德的时候,也同时问了一下他自己的良心。他回忆了一下那次野猎,那次狂暴的浮恩。他敢把自己的思 想那些一受到诱惑就可以变成行动的思想向巴贝德坦白出来吗?他把她的戒指丢掉了;当然,她正因为他丢掉了戒指才重新得到了他。她也能对他坦白吗? 他一想到她,就觉得自己的心要爆炸。他记起许多事情。他记起她是一个快乐、欢笑、活泼的孩子;他记起她对他所讲的那些甜蜜的话。她的那些知心话现在像陽光 一样射进他的心坎。于是巴贝德使他心中充满了陽光。
她得对他坦白;她应该这样做。
因此他到磨坊去。她坦白了。坦白是以一个吻开始,以洛狄承认错误结束的。洛狄的错误是:他居然怀疑起巴贝德的忠诚来他实在太坏了!他的不信任和鲁 莽的行动,可能会同时引起两个人的痛苦。的确,结果一定会是这样!巴贝德教训了他一顿她愿意这样做,也只有她做才恰当。但是洛狄有一点是对的:干妈的 侄子是一个牛皮大王。她要把他送给她的书全都烧掉。她不愿保留任何可以使她记起他的纪念品。
他们现在又和好了,客厅的猫说。洛狄又到这儿来了。他们彼此了解。他们把这叫做最大的幸福。
昨天晚上,厨房的猫说,我听到耗子说,最大的幸福是蜡烛油,是饱吃一顿臭腊肉。现在我们信谁的话好呢耗子还是这对恋人?
(第16/20页)(本章未完,请点击下一页)