栎树!水手们说。它在昨夜的暴风雨中倒下来了!谁能再把它栽上呢?谁也不能!
这是人们对于这栎树所作的悼辞。话虽然很短,但是用意很好。这树在盖满了积雪的海岸上躺着;从船上飘来的圣诗的歌声在它的躯体上盘旋着。这是圣诞节的愉快的颂歌,基督用血把人类的灵魂赎出来的颂歌,永恒的生命的颂歌。
唱哟,高声唱哟,上帝的子民!
阿利路亚,大家齐声欢庆,
啊,处处是无边的欢乐!
阿利路亚!阿利路亚!
这是一首古老圣诗的调子。在这歌声和祈祷中,船上的每个人都感到一种特有的超升的感觉。正如那株老树在它最后的、最美的。圣诞节晚上的梦中所感到的那种超升的感觉一样。
(1858)
这篇童话最初收进1858年出版的《新的童话和故事集》第一卷第一部里。安徒生在他的手记中说:《老栎树的梦》完全出自我个人的想 象,一个忽然来临的灵感使我立刻写下了它。这的确是安徒生的想象和灵感的结晶,但不一定是忽然来临的,而是源于长期萦回在他脑际的一种理想 如果说不是幻想的话:我现在可以飞了,可以在灿烂的陽光中向最高的地方飞了!而且一切大大小小的心爱的东西都和我在一起!大家都和我在一起!普 天同乐,大家一齐进入最高的、幸福的境界!
(aisitair扫描 漪然校对)
这是人们对于这栎树所作的悼辞。话虽然很短,但是用意很好。这树在盖满了积雪的海岸上躺着;从船上飘来的圣诗的歌声在它的躯体上盘旋着。这是圣诞节的愉快的颂歌,基督用血把人类的灵魂赎出来的颂歌,永恒的生命的颂歌。
唱哟,高声唱哟,上帝的子民!
阿利路亚,大家齐声欢庆,
啊,处处是无边的欢乐!
阿利路亚!阿利路亚!
这是一首古老圣诗的调子。在这歌声和祈祷中,船上的每个人都感到一种特有的超升的感觉。正如那株老树在它最后的、最美的。圣诞节晚上的梦中所感到的那种超升的感觉一样。
(1858)
这篇童话最初收进1858年出版的《新的童话和故事集》第一卷第一部里。安徒生在他的手记中说:《老栎树的梦》完全出自我个人的想 象,一个忽然来临的灵感使我立刻写下了它。这的确是安徒生的想象和灵感的结晶,但不一定是忽然来临的,而是源于长期萦回在他脑际的一种理想 如果说不是幻想的话:我现在可以飞了,可以在灿烂的陽光中向最高的地方飞了!而且一切大大小小的心爱的东西都和我在一起!大家都和我在一起!普 天同乐,大家一齐进入最高的、幸福的境界!
(aisitair扫描 漪然校对)
(第3/3页)(本章完,请阅读下一章)