贝儿接到这封信的时候,恰巧是这个月的二十号。他觉得好像他的心被刺了一下。他这时才认识到,当他的灵魂在摇摆不定的时候,她曾经在他的思想中起过稳 定的作用。在这个世界上,他爱她胜过爱任何人。他的眼睛里充满了泪水;他把信在手里捏成一团。自从他从妈妈和祖母那儿听到关于爸爸在战场上牺牲了的那个消 息以后,这是他第一次心中感到极大的悲哀。他觉得一切幸福都完了,他的未来是空洞和悲哀的。他年轻的面孔上不再发射出光彩;他心里的陽光也灭了。
他的脸色*很难看!妈妈和祖母说。他在舞台上工作得太紧张了!
这两个人看得出来,他和过去有些不同。歌唱教师也看得出来。
这是怎么一回事呢?他问。你的苦恼在什么地方,我可以不可以知道呢?
这时他的双颊红起来,眼泪也流出来了。他把他所感到的悲愁和损失全讲出来了。
我热烈地爱她!他说。这件事只有现在我才明白过来,但已经晚了!
可怜的、悲哀的朋友!我非常了解你!在我面前痛哭一场吧。然后你可以相信,世界上无论出了什么事情,其目的总是为了我们的好。你能越早做到这一点就 越好。你这样的滋味我也曾经尝到过,而且现在还在尝。像你一样,我也曾经爱过一个女子。她是既聪明,又美丽,又迷人。她打算成为我的妻子,我可以供给她好 的生活条件,她也非常爱我。但是在结婚以前我必须答应她一个条件:她的父母有这个要求,她自己也有这个要求:我必须成为一个基督徒!
您不愿意吗?
我不能够呀!一个人从这个宗教换到那个宗教,不是会对他所背弃的那个宗教犯罪,就是会对他新加入的那个宗教犯罪。一个真正有良心的人要想避免这一着是不可能的。
您没有一个信仰吗?贝儿问。
我相信我祖先的上帝。他指引我的步子和我的智力。
有好一会儿,他们坐着一声不响。于是歌唱教师的手就滑到键盘上;他弹了一曲古老的民歌。他们谁也没有把歌词唱出来;可能他们都陷入深思中去了。
加布里尔太太的来信没有人再读了。她做梦也没有想到,这封信引起了这么大的悲哀。
过了几天以后,加布里尔先生寄来了一封信。他也表示他的祝贺,同时托贝儿办一件小事这大概是他写这封信的真正目的。他要求贝儿替他买一对小小 的瓷人,阿穆尔和许门①象征爱情和结婚。这个小城市全都卖空了,信里说,但是在京城里是很容易买到的。钱就附在这封信里。希望你尽快地把它寄 来,因为我和我的妻子曾经参加过她的婚礼,而这就是要送给她的结婚礼物!此外,贝儿还从信里知道:马德生永远也不再是学生了!他从我的家里搬走了,但 他在墙上留下了一大堆侮辱全家人的话语。小马德生此公不是一个好人。Sunt pueri pueri, Pueri puerilia tractant!意思是说:孩子到底是一个孩子,孩子会做出孩子气的事情!我特地把它在这儿翻译出来,因为我知道,你不是一个研究拉丁文的 人。
加布里尔先生的信写到这里就结束了。
①阿穆尔(Amor)即丘比特,是罗马神话中的爱神。许门(Hymen)古希腊一支结婚曲名,后来便转变成为婚姻之神的名字。婚姻之神也称作许墨奈俄斯(Hymenaeus)。
(十四)
当贝儿坐在钢琴面前的时候,钢琴常常发出一种激动他内心和思想的调子。这些调子不时变成为具有歌词意义的旋律这和歌是分不开的。因此好几支具有节奏和感情的短诗就由此产生了。它们是以一种低微的声音唱出来的。它们在静寂中飘荡着,好像有些羞怯,害怕被人听见似的:
一切都会像风儿一样吹走,
这里没有什么会永恒不变。
脸上的玫瑰色*也不会久留,
微笑和泪珠也会很快不见。
那么你为什么要感到悲哀?
愁思和痛苦不久就会逝去;
像树叶一样什么都会枯萎,
人和时间,谁也无法留住!
一切东西都会消逝消逝,
青春,希望,和你的朋友。
一切都会像风儿一样奔驰,
再也没有一个回来的时候!
这支歌和旋律你是从什么地方得来的呢?歌唱教师问。他偶然看见了这首写好的乐曲和歌词。
这支歌和这一切,都是自动地来的。它们不会再飞到更远的地方去了!
抑郁的心情也会开出花来!歌唱教师说,但是抑郁的心情却不会给你忠告。现在我们必须挂起风帆,向下一次演出的方向进发。你觉得那个忧郁的丹麦王子汉姆雷特怎样呢?
我熟悉这部莎士比亚的悲剧!贝儿说,但是我还不熟悉托玛的歌剧①。
这个歌剧应该叫做《莪菲丽雅》,歌唱教师说。莎士比亚在悲剧中让王后把莪菲丽
他的脸色*很难看!妈妈和祖母说。他在舞台上工作得太紧张了!
这两个人看得出来,他和过去有些不同。歌唱教师也看得出来。
这是怎么一回事呢?他问。你的苦恼在什么地方,我可以不可以知道呢?
这时他的双颊红起来,眼泪也流出来了。他把他所感到的悲愁和损失全讲出来了。
我热烈地爱她!他说。这件事只有现在我才明白过来,但已经晚了!
可怜的、悲哀的朋友!我非常了解你!在我面前痛哭一场吧。然后你可以相信,世界上无论出了什么事情,其目的总是为了我们的好。你能越早做到这一点就 越好。你这样的滋味我也曾经尝到过,而且现在还在尝。像你一样,我也曾经爱过一个女子。她是既聪明,又美丽,又迷人。她打算成为我的妻子,我可以供给她好 的生活条件,她也非常爱我。但是在结婚以前我必须答应她一个条件:她的父母有这个要求,她自己也有这个要求:我必须成为一个基督徒!
您不愿意吗?
我不能够呀!一个人从这个宗教换到那个宗教,不是会对他所背弃的那个宗教犯罪,就是会对他新加入的那个宗教犯罪。一个真正有良心的人要想避免这一着是不可能的。
您没有一个信仰吗?贝儿问。
我相信我祖先的上帝。他指引我的步子和我的智力。
有好一会儿,他们坐着一声不响。于是歌唱教师的手就滑到键盘上;他弹了一曲古老的民歌。他们谁也没有把歌词唱出来;可能他们都陷入深思中去了。
加布里尔太太的来信没有人再读了。她做梦也没有想到,这封信引起了这么大的悲哀。
过了几天以后,加布里尔先生寄来了一封信。他也表示他的祝贺,同时托贝儿办一件小事这大概是他写这封信的真正目的。他要求贝儿替他买一对小小 的瓷人,阿穆尔和许门①象征爱情和结婚。这个小城市全都卖空了,信里说,但是在京城里是很容易买到的。钱就附在这封信里。希望你尽快地把它寄 来,因为我和我的妻子曾经参加过她的婚礼,而这就是要送给她的结婚礼物!此外,贝儿还从信里知道:马德生永远也不再是学生了!他从我的家里搬走了,但 他在墙上留下了一大堆侮辱全家人的话语。小马德生此公不是一个好人。Sunt pueri pueri, Pueri puerilia tractant!意思是说:孩子到底是一个孩子,孩子会做出孩子气的事情!我特地把它在这儿翻译出来,因为我知道,你不是一个研究拉丁文的 人。
加布里尔先生的信写到这里就结束了。
①阿穆尔(Amor)即丘比特,是罗马神话中的爱神。许门(Hymen)古希腊一支结婚曲名,后来便转变成为婚姻之神的名字。婚姻之神也称作许墨奈俄斯(Hymenaeus)。
(十四)
当贝儿坐在钢琴面前的时候,钢琴常常发出一种激动他内心和思想的调子。这些调子不时变成为具有歌词意义的旋律这和歌是分不开的。因此好几支具有节奏和感情的短诗就由此产生了。它们是以一种低微的声音唱出来的。它们在静寂中飘荡着,好像有些羞怯,害怕被人听见似的:
一切都会像风儿一样吹走,
这里没有什么会永恒不变。
脸上的玫瑰色*也不会久留,
微笑和泪珠也会很快不见。
那么你为什么要感到悲哀?
愁思和痛苦不久就会逝去;
像树叶一样什么都会枯萎,
人和时间,谁也无法留住!
一切东西都会消逝消逝,
青春,希望,和你的朋友。
一切都会像风儿一样奔驰,
再也没有一个回来的时候!
这支歌和旋律你是从什么地方得来的呢?歌唱教师问。他偶然看见了这首写好的乐曲和歌词。
这支歌和这一切,都是自动地来的。它们不会再飞到更远的地方去了!
抑郁的心情也会开出花来!歌唱教师说,但是抑郁的心情却不会给你忠告。现在我们必须挂起风帆,向下一次演出的方向进发。你觉得那个忧郁的丹麦王子汉姆雷特怎样呢?
我熟悉这部莎士比亚的悲剧!贝儿说,但是我还不熟悉托玛的歌剧①。
这个歌剧应该叫做《莪菲丽雅》,歌唱教师说。莎士比亚在悲剧中让王后把莪菲丽
(第22/31页)(本章未完,请点击下一页)