这样温柔可爱,她吻了养母的手,为了她在那艰苦的受考验的日子里所给予她的爱和关怀。她祝福她,她感谢她,为了她 在她心中启发了一个思想,为了她告诉了她一个她现在常常念的名字:白基督。于是美丽的赫尔珈变成了一只庄严的天鹅,飞起来。她展开双翼,发出像一群候 鸟掠过高空时的声音。
威金女人这时醒过来了,外面的拍翅声仍然可以听得见。她知道,这正是鹳鸟离去的时候;她知道,她听到的就是它们的声音。她希望再看到它 们一次,在它们动身的时候和它们说声再会!因此她就站起来,走到陽台上去。她看到鹳鸟在邻屋的屋脊上一行一行地排列着。成群的鹳鸟在树顶上,在庭院的上空 盘旋着。不过在她的对面,在那口井边小赫尔珈常常坐在那边,做出野蛮的样子来恐吓她有两只天鹅在用聪明的眼睛朝她望。于是她就记起了她的梦这 梦仍然在她的脑海中萦绕着,像真事一样。她在想着变成了天鹅的小赫尔珈,她在想着那个信仰基督的神甫。于是她心里感到一种稀有的愉快。
那些天鹅拍着翅膀,弯下脖子,好像是在向她致敬。威金人的妻子向它们伸开双臂,好像她懂得它们的意思。她噙着眼泪微笑,想起了许多事情。
所有的鹳鸟都升到空中,拍着翅膀,嘴里咯咯地响着,一齐向南方飞行。
我们不再等待天鹅了,鹳鸟妈妈说。如果她们要同我们一道去,那最好马上就来!我们不能等在这儿让鹬鸟飞在我们前面。像我们这样的 整个家庭在一起飞要漂亮得多;不要像鹬鸟和千鸟那样,男的在一边飞,女的在另一边飞老实讲,那太不像样了!那儿的天鹅又在拍着翅膀干什么呢?
每一种鸟儿部有自己飞行的方式,鹳鸟爸爸说。天鹅成一条斜线飞,白鹤成一个三角形飞,鹬鸟成一个蛇形飞!
当我们在高空飞的时候,请不要提起蛇来吧!鹳鸟妈妈说。这只会叫我的小家伙们嘴馋,而又吃不到口!
这就是我所听说过的那些高山吗?穿着天鹅羽衣的赫尔珈问。
那是浮在我们下面的暴风雨的云块,妈妈说。
那些升得很高的白云是什么呢?赫尔珈问。
你所看到的,是覆盖着永不融化的积雪的高山,妈妈说。
它们飞过高大雄伟的阿尔卑斯山脉,向蔚蓝的地中海前进。
非洲的陆地!埃及的海滩!穿着天鹅羽衣的尼罗河的女儿欢呼着。这时她在高空中看到一条淡黄|色*的、波浪形的缎带她的祖国。
其他的鸟儿也都看到了这一情景,所以它们加快速度飞行。
我已经能嗅到尼罗河的泥土和湿青蛙的气味!鹳鸟妈妈说。这真叫我的喉咙发痒!是的,现在你们可以尝到一点了。你们将会看到秃鹳 ①、白鹤和朱鹭!它们都是属于我们这个家族的,虽然它们一点也不及我们漂亮。它们喜欢摆架子,特别是朱鹭。它被埃及人惯坏了,他们把它装满香料,做成木乃 伊。我自己倒是愿意装满青蛙呢;你们也会是这样的,而你们也将做得到!与其死后大排场一番,倒不如活着时吃个痛快。这是我的看法,而我永远是对的!
①这是产于非洲和东印度的一种鸟。
现在鹳鸟飞来了,住在尼罗河岸上的那个富有的家庭里的人说。那位皇族的主人,在华丽的大厅里,躺在铺着豹皮的柔软的垫子上。他既没有活,也没有死,只是等待那从北国的沼泽地里采来的莲花。他的亲属和仆人都守候在他的周围。
这时有两只美丽的白天鹅飞进厅堂里来了。它们是跟鹳鸟一起来的。它们脱掉光亮的羽衣,于是两个美丽的女子就出现了。她们两人的外貌一模 一样,像两颗露珠。她们对这衰老的、惨白的老人弯下腰来,把她们的长头发披在脑后。当赫尔珈弯下腰来望着她的外祖父的时候,他的双颊就发出红光,他的眼睛 就有了光彩,他僵硬的四肢就获得了生命力。这位老人站起来,变得年轻而又健康。女儿和外孙女把他紧紧地拥抱着。好像她们做了一个很长的噩梦,现在来祝他早 安。
整个的宫廷里现在充满了快乐。那只鹳鸟的窝里也充满了快乐,不过主要是因为窝里现在有了很好的食物数不清的青蛙。这时那些学者们就 忙着记下关于这两位公主和那朵能治病的花的简要历史。对于这个家庭和这个国家说来,这是一件幸福的大事。那对鹳鸟夫妇按照自己的一套方式把这故事讲给它们 的家族听,不过它们得先吃饱,否则它们宁愿做点别的事情而不愿听故事。
嗯!你到底成为一个人物了!鹳鸟妈妈低声说。这是不用怀疑的了!
咳,我成了什么人物呢?鹳鸟爸爸问。我做了什么呢?什么也没有做!
你做的事情比任何人都多!没有你和孩子们,那两位公主恐怕永远也看不到埃及了,也治不好那个老人的病了。你是一个了不起的人!你一定 会得到一个博士学位,我们未来的孩子和孩子们的孩子将会继承它、一代一代地传下去,你的样子很像一个埃及的博士起码在我的眼中是如此!
威金女人这时醒过来了,外面的拍翅声仍然可以听得见。她知道,这正是鹳鸟离去的时候;她知道,她听到的就是它们的声音。她希望再看到它 们一次,在它们动身的时候和它们说声再会!因此她就站起来,走到陽台上去。她看到鹳鸟在邻屋的屋脊上一行一行地排列着。成群的鹳鸟在树顶上,在庭院的上空 盘旋着。不过在她的对面,在那口井边小赫尔珈常常坐在那边,做出野蛮的样子来恐吓她有两只天鹅在用聪明的眼睛朝她望。于是她就记起了她的梦这 梦仍然在她的脑海中萦绕着,像真事一样。她在想着变成了天鹅的小赫尔珈,她在想着那个信仰基督的神甫。于是她心里感到一种稀有的愉快。
那些天鹅拍着翅膀,弯下脖子,好像是在向她致敬。威金人的妻子向它们伸开双臂,好像她懂得它们的意思。她噙着眼泪微笑,想起了许多事情。
所有的鹳鸟都升到空中,拍着翅膀,嘴里咯咯地响着,一齐向南方飞行。
我们不再等待天鹅了,鹳鸟妈妈说。如果她们要同我们一道去,那最好马上就来!我们不能等在这儿让鹬鸟飞在我们前面。像我们这样的 整个家庭在一起飞要漂亮得多;不要像鹬鸟和千鸟那样,男的在一边飞,女的在另一边飞老实讲,那太不像样了!那儿的天鹅又在拍着翅膀干什么呢?
每一种鸟儿部有自己飞行的方式,鹳鸟爸爸说。天鹅成一条斜线飞,白鹤成一个三角形飞,鹬鸟成一个蛇形飞!
当我们在高空飞的时候,请不要提起蛇来吧!鹳鸟妈妈说。这只会叫我的小家伙们嘴馋,而又吃不到口!
这就是我所听说过的那些高山吗?穿着天鹅羽衣的赫尔珈问。
那是浮在我们下面的暴风雨的云块,妈妈说。
那些升得很高的白云是什么呢?赫尔珈问。
你所看到的,是覆盖着永不融化的积雪的高山,妈妈说。
它们飞过高大雄伟的阿尔卑斯山脉,向蔚蓝的地中海前进。
非洲的陆地!埃及的海滩!穿着天鹅羽衣的尼罗河的女儿欢呼着。这时她在高空中看到一条淡黄|色*的、波浪形的缎带她的祖国。
其他的鸟儿也都看到了这一情景,所以它们加快速度飞行。
我已经能嗅到尼罗河的泥土和湿青蛙的气味!鹳鸟妈妈说。这真叫我的喉咙发痒!是的,现在你们可以尝到一点了。你们将会看到秃鹳 ①、白鹤和朱鹭!它们都是属于我们这个家族的,虽然它们一点也不及我们漂亮。它们喜欢摆架子,特别是朱鹭。它被埃及人惯坏了,他们把它装满香料,做成木乃 伊。我自己倒是愿意装满青蛙呢;你们也会是这样的,而你们也将做得到!与其死后大排场一番,倒不如活着时吃个痛快。这是我的看法,而我永远是对的!
①这是产于非洲和东印度的一种鸟。
现在鹳鸟飞来了,住在尼罗河岸上的那个富有的家庭里的人说。那位皇族的主人,在华丽的大厅里,躺在铺着豹皮的柔软的垫子上。他既没有活,也没有死,只是等待那从北国的沼泽地里采来的莲花。他的亲属和仆人都守候在他的周围。
这时有两只美丽的白天鹅飞进厅堂里来了。它们是跟鹳鸟一起来的。它们脱掉光亮的羽衣,于是两个美丽的女子就出现了。她们两人的外貌一模 一样,像两颗露珠。她们对这衰老的、惨白的老人弯下腰来,把她们的长头发披在脑后。当赫尔珈弯下腰来望着她的外祖父的时候,他的双颊就发出红光,他的眼睛 就有了光彩,他僵硬的四肢就获得了生命力。这位老人站起来,变得年轻而又健康。女儿和外孙女把他紧紧地拥抱着。好像她们做了一个很长的噩梦,现在来祝他早 安。
整个的宫廷里现在充满了快乐。那只鹳鸟的窝里也充满了快乐,不过主要是因为窝里现在有了很好的食物数不清的青蛙。这时那些学者们就 忙着记下关于这两位公主和那朵能治病的花的简要历史。对于这个家庭和这个国家说来,这是一件幸福的大事。那对鹳鸟夫妇按照自己的一套方式把这故事讲给它们 的家族听,不过它们得先吃饱,否则它们宁愿做点别的事情而不愿听故事。
嗯!你到底成为一个人物了!鹳鸟妈妈低声说。这是不用怀疑的了!
咳,我成了什么人物呢?鹳鸟爸爸问。我做了什么呢?什么也没有做!
你做的事情比任何人都多!没有你和孩子们,那两位公主恐怕永远也看不到埃及了,也治不好那个老人的病了。你是一个了不起的人!你一定 会得到一个博士学位,我们未来的孩子和孩子们的孩子将会继承它、一代一代地传下去,你的样子很像一个埃及的博士起码在我的眼中是如此!
(第12/15页)(本章未完,请点击下一页)